Kvalitetsrutiner

Kvaliteten på oversettelsen er avhengig av tre faktorer:

  • hvem som oversetter teksten
  • hvordan arbeidet er organisert
  • hvordan oversettelsen tilpasses kundens behov


  • Hvem oversetter teksten
    Det stilles høye krav til Clue Norges oversettere. De er enten statsautoriserte translatører eller utdannede fagoversettere. Andre oversettere har annen relevant høyere utdanning, for eksempel innen språk eller realfag. Felles for alle er at de har mange års erfaring med oversettelse.
    Les mer om våre oversettere her.

    Organisering av arbeidet
    Det er alltid to oversettere som arbeider med en tekst. Den første oversetter teksten. Den andre leser gjennom oversettelsen og sammenligner den med originalen (tekstrevisjon). Din kontaktperson hos Clue Norge sørger for at dette arbeidet koordineres og at du får oversettelsen til avtalt tid.

    Tilpasning til kundens behov
    Clue Norge tar vare på alle oversettelser sammen med originaltekstene, relevant bakgrunnsmateriale og eventuelle tilbakemeldinger fra oppdragsgiver. Dette materialet bruker vi neste gang vi oversetter for deg, for å kunne skreddersy teksten enda mer til ditt behov.

    Priser
    Prisen på oversettelsen avhenger av lengden på dokumentet, hvor raskt det skal oversettes og hva slags type tekst det er. For å kunne gi deg et nøyaktig pristilbud må vi få se dokumentet som skal oversettes. Alle våre priser inkluderer oversettelse og tekstrevisjon (sammenlignende korrektur).

    Send teksten til info@clue.no så kommer vi raskt tilbake med et pristilbud.

    Se også hva våre kunder sier om oss!

    Våre produkter

    Oversettertjenester